Teknik Alanda Tercüme

Posted by
/ / Leave a comment
teknik tercüme‘Teknik’ kelimesi ismini ‘beceri’ anlamını taşıyan yunanca techne-tekne kelimesinden almaktadır. Günümüzde teknik bilgi, bilimsel ve gündelik bilginin uygulama biçimidir. Teknik Tercüme Teknik Tercüme işleri bizler adına çok zevkli ve bir o kadarda dikkat isteyen bir konudur. Teknik tercüme bürosu, teknik mühendisliği, teknik öğretmen, yapı teknik uzmanı, teknik akademisyenler ve teknik mühendislik program tasarımcıları tarafından hem yazılı dosyalarınızda hem de yurt dışından temin ettiğiniz herhangi bir makinenin kurulum sürecinde sözlü teknik tercüme yapılmaktadır. Söz konusu çevirmenlerimizin çoğu, teknik ekipmanlar konusunda kullanım kılavuzlarının çevirisini yaklaşık 40 ülkeye çeşitli dillere tercümesini sorunsuz biçimde tercüme etmiştir. Başka tercüme şirketlerinden alacağınız ‘ucuz’ fiyat siz değerli müşterilerimizin yarı yolda kalmasına sebep olacaktır. Bu konuda Transtürk Tercüme olarak sizlerin isteklerini zamanında ve eksiksiz, düzgün bir tercüme vaat eder. Teknik Çeviride Dikkat Edilecek Etkenler Teknik tercüme kendi alanında farklı bir anlam içermektedir. Mesela, ‘Analitik kanıt, Akış diyagramı, Antrepo, Barem, Gayri Kabili Rücu Akreditif, Fonksiyonel kıyaslama’ gibi kavramların adlarını Türkçe ama konuya hakim olmayan insan için ne söylemek istediğini anlamamaktayız. Bu nedenle senelerini, teknik tercüme konusuna adamış, 30 yılı aşkın işinde deneyimli tercüman ekibimizle siz değerli müşterilerimize yardımcı olmak isteriz. İddalıyız Çünkü Teknik tercüme konusunda işleri takip edecek ve en hızlı biçime yardımcı olacak çevirmen kadromuz, dünya ve Türkiye çapında sayılı üniversitelerinde doktora yapmış deneyimli ihtisas yapmış çevirmenlerdir. İşi anlayana teslim etmeniz siz değerli müşterilerimizin ilerde sıkıntı yaşamaması için önemli bir sebeptir.

Adınız :

E-Posta :

Telefon :

Dosyanız :

Mesajınız :