Simultane Alanda Tercüme

Posted by
/ / Leave a comment
simültane tercümeSimültane çeviri nedir? Sorusuyla birçok kez karşı karşıya gelmekteyiz. Simültane tercüme yurt dışından gelen misafirlerine tercüme bürosu olarak hizmeti sunmaktayız. Simültane tercüme, farklı dili konuşan kişilerin katıldığı toplantılarda yapılan tercüme şeklidir. Simultane Tercümede Dikkat Edilecek Etkenler Tercümanlar, ses yalıtımlı ve iki kişinin çalışabileceği, havalandırma ve aydınlatma sistemi olan, kabinlerde tercüme yapar. Tercüme yapabilecek kadronun çok kaliteli olması gerekmektedir. Yoksa tercüme anında oluşacak teknik arızalar çevirmenleri ve çalıştıkları firmaları de olumsuz bir biçimde etkileyebilir. Konuşmacı konuşma yapıtktan sonra, tercüman konuşmacının 1-2 saniye ardından çevirisini gerçekleştirir. Zihni yorduğu ve konsantrasyon gerektirdiği için, konferanslarda bir kabinde iki tercüman çalışır. Her 30 dakikada bir tercümanlar, konferansın da gidişine göre dönüşümlü tercüme yapar. Simültane tercüme, medyada veya diğer ülkelerin diplomatların görüşmesinde genellikle kullanılır. Sizde gladyo savcısı’nın çevirisini İtalyancadan Türkçeye tercüme etmeye çalışan ve tercüme edemeyen tercümanlarla karşılaşmak istemiyorsanız Ecenur Tercümeyi tercih edip sorunsuz bir şekilde işlerinizi yürütmek istemez misiniz. İddalıyız Çünkü Dünya markaları, Tu.Show programları, bizimle çalışmaktadır. İşimizi keyifle yapıyoruz.

Adınız :

E-Posta :

Telefon :

Dosyanız :

Mesajınız :